Все в общем-то знают, что обучение иностранным языкам в учебных заведениях России построено так, чтобы ученик после обучения не только не знал языка, но и утратил бы способность усваивать их в будущем.

Намедни, я, кажется, понял, как они это делают.

Сподобил меня господь записаться на государственные курсы греческого языка для иностранцев. Ну, как сказать, курсы. обычная общеобразовательная гимназия, где обычные общеобразовательные учителя учат греческому иностранцев после уроков, после того, как детишки местные отучатся.

Соответственно, греческому там учат не по-русски, и не по-английски, а по-гречески. Вот такой когнитивный диссонанс. Чтобы обучится греческому, надо понимать, что тебе говорят по-гречески.

Но мало того, что говорят по-гречески, так еще и учебник греческого для иностранцев — целиком на греческом. Ни единого слова ни по-английски, ни по-русски.

Но я же, братцы, самый умный. У меня же есть интернет, где можно насерфить кучу всяких греческих учебников с русским поясняющим текстом. Спросил совета у знатоков, мне единодушно посоветовали, как сказали, «лучший» учебник греческого, для студентов ВУЗов впервые приступающих к изучению греческого языка.

 

alfa vita

 

Открыл, почитал, получил вынос мозга. Все построение материалав русском учебнике организовано так, что необходимая для знания языка информация топится в куче бесполезных, ненужных и даже вредных сведений. Вредных потому, что вы потратите время на изучение и освоение кучи бесполезных вещей, которые не будете использовать на практике. А то, что реально необходимо, распылено среди этого мусора так, что даже зная язык не сможешь собрать все это в одну кучу и увязать между собой.

У меня такое ощущение, что это, как если бы вы спросили у человека: «Как зовут вашу внучку?», а он вам в ответ подробно расписал бы свою родословную на восемь поколений вглубь, рассказал бы о характере всех покойных и ныне живущих родственников, кто-чем болеет, кто где служит, кто кому изменяет. И вы вроде понимаете, что среди всей этой мешанины он назвал вам искомое имя внучки, но уже не можете сообразить, кто же из них его внучка. То ли та блондинка, что изменяла мужу с кавалергардом, то ли жена того профессора, что страдал катаром желудка.

Короче, отложил я в сторону русский учебник и взял греческий.

Хотя в нем нет ни одного слова, значение которого было бы мне известно. Хотя в нем только греческий шрифт от альфы до омеги и вы даже еще не знаете до конца, какие звуки какими буквами передаются. Хотя у вас под рукой нет нормального греческого словаря, а гугл транслейтед переводит греческий с жуткими ошибками… Несмотря на всё это вы с удивлением осознаете, что тут все понятно, разумно, легко понимаемо и уже через полгода фа милосэтэ элиника.

Комментарии   

+1 #2 vehf277 29.11.2017 12:04
Лет двадцать назад я посчитал необходимым улудшить свои знания английского языка и купил пособие/учебник "Family Album U.S.A". Это пособие/учебник считается одним из лучших, я встречался с китайским его изданием(!).
К нему прилагались звуковые и видео кассеты.
Так вот, во-первых, там не было ни одного слова не по-английски. Во-вторых, это был учебник для продвинутых изучающих.
Воможно, вы усложнили себе жизнь. Возможно, вам нужно было озаботиться учебником для маленьких детей. Скорее всего в нем тоже все на греческом. Но изложение должно быть максимально упрощенным и обьем языка должен быт относительно небольшим.
+1 #1 Кирилл 16.11.2017 07:54
Андрей, ну зачем же на государственные ! В Пафосе есть преподаватели, которые обучают греческому языку "по-русски". Более того, если я назову имя преподавателя - вы скажете что слышали о нем.

Чтобы иметь возможность оставить комментарий к материалу или ответить не имеющийся, авторизуйтесь, щелкнув по иконке любой социальной сети внизу. Анонимные комментарии не допускаются.



-->
Дизайн A4J

Карта сайта